top of page

A gíria inglesa que não te ensinaram na escola

  • inglespanhol
  • 17 de mai. de 2022
  • 2 min de leitura

Algo muito interessante em aprender um novo idioma é ver como seu uso muda em diferentes contextos. Certamente na escola você aprendeu muitas expressões para situações formais, mas o inglês de rua ou gírias geralmente não são ensinados tanto em contextos acadêmicos, talvez porque muitas expressões sejam um pouco rudes. E, no entanto, é uma parte fundamental da linguagem que é usada constantemente. Por isso, hoje vamos explicar porque você quer aprender gírias e vamos te ensinar 10 expressões para que você possa começar a aperfeiçoar seu inglês coloquial.


Por que devo aprender gírias em inglês?

Para mostrar que você sabe se adaptar a diferentes contextos. Muitas vezes, confundimos falar bem uma língua com soar pedante... E em muitos contextos, usar gírias nos fará parecer muito melhor do que usar inglês "acadêmico".

Para funcionar em situações sociais. Se você vai trabalhar no exterior, pode usar uma variante mais formal do inglês no escritório… mas quando você termina o dia e vai tomar uma cerveja no pub com seus colegas, as coisas mudam.

Para entender a cultura popular. Filmes, séries, músicas e até livros, a cultura popular é repleta de expressões idiomáticas. E como você já sabe, entender a cultura de um país é essencial para dominar verdadeiramente o idioma.

Para soar como um nativo. Os falantes de inglês, especialmente os norte-americanos, usam gírias constantemente em suas vidas diárias. Se você quer entendê-los e se fazer entender, esse vocabulário é essencial.


10 expressões úteis de gíria em inglês


As mad as a hatter: mais louco que uma cabra. Curiosamente, essa expressão vem do fato de que no passado os chapeleiros usavam produtos químicos muito tóxicos para moldar os chapéus e, ao inalá-los o dia todo, acabavam sendo "colocados" permanentemente.

As mad as a hatter: gostar muito de alguém ou algo. I’m crazy about rock climbing lately; all I want to do is going to the mountains and climbing!

Get under your skin: fique nervoso. My new flatmate really gets under my skin –he’s always leaving dirty dishes in the sink..

Hold your horses: : para o carro. Hold your horses! I didn’t say anything about marrying yet.

It’s my treat: eu convido. Don’t worry about this round –it’s my treat.

It’s none of my/your business: não é meu/seu assunto. I honestly don’t know what happened to María –I think it’s none of my business.

It’s up to you: depende de você. Should we go to the pub? It’s up to you.

Pull someone’s leg:provocar. É engraçado ver como a parte do corpo afetada muda, não é? Exemplo: are you pulling my leg? I had no idea that John and Sally were dating!

Up to my eyeballs:Até o nariz. I’m up to my eyeballs with this work project –I really need a rest!

Way to go! muito bom! I heard you got a promotion recently. Way to go!

 
 
 

Comentários


bottom of page